鬻者自为鬻的上一句鬻者自为鬻的上一句是什么(鬻怎么读 鬻的读法)
鬻者自为鬻的上一句鬻者自为鬻的上一句是什么
鬻者自为鬻的上一句:新戚远相呼。鬻者自为鬻的上一句:新戚远相呼。诗词名称:《后湖·荆有泥泞水》。本名:元稹。字号:字微之,字威明。所处时代:唐代。民族族群:汉化鲜卑族。出生地:河南洛阳。出生时间:大历十四年(779年)二月。去世时间:太和五年(831年)。主要作品:《过襄阳楼》《遣悲怀三首》《闻乐天授江州司马》《明月三五夜》《行宫》等。主要成就:倡导新乐府运动。
我们为您从以下几个方面提供“鬻者自为鬻”的详细介绍:
一、《后湖·荆有泥泞水》的全文点此查看《后湖·荆有泥泞水》的详细内容
荆有泥泞水,在荆之邑郛。
郛前水在后,谓之为后湖。
环湖十馀里,岁积潢与污。
臭腐鱼鳖死,不植菰与蒲。
郑公理三载,其理用_愉。
岁稔民四至,隘廛亦隘衢。
公乃署其地,为民先矢谟。
人人傥自为,我亦不庀徒。
下里得闻之,各各相俞俞。
提携翁及孙,捧戴妇与姑。
壮者负砾石,老亦_茅刍。
斤磨片片雪,椎隐连连珠。
朝餐布庭落,夜宿完户枢。
邻里近相告,新戚远相呼。
鬻者自为鬻,酤者自为酤。
鸡犬丰中市,人民岐下都。
百年废滞所,一旦奥浩区。
我实司水土,得为官事无。
人言贱事贵,贵直不贵谀。
此实公所小,安用歌_襦。
答云潭及广,以至鄂与吴。
万里尽泽国,居人皆垫濡。
富者不容盖,贫者不庇躯。
得不歌此事,以我为楷模。
二、元稹其他诗词
《菊花》、《离思五首·其四》、《行宫》、《赋得九月尽(秋字)》、《晚秋》。相同朝代的诗歌
《三姑石》、《暖翠》、《赠别徐侃》、《幽恨诗》、《题贾岛墓》、《天台禅院联句》、《长恨歌》、《忆江南》、《钱塘湖春行》、《暮江吟》。
点此查看更多关于后湖·荆有泥泞水的详细信息
鬻怎么读 鬻的读法
鬻,汉语汉字,读音为yù。会意字,本义是粥,引申为卖。古同“育”,意思是养育。作动词时,有使用、盗取的意思。作形容词时,意思是幼小。鬻字组词:
鬻爵:指出卖爵位。
炫鬻:意思是商贩夸耀自己的货物,吸引人购买。
鬻财:意思是做生意,赚钱。
鬻奇:意思是出售稀奇货物。
下面分享相关内容的知识扩展:
哪些文言文中有‘鬻’字?
鲋也鬻狱。——《左传·昭公十四年》市贱鬻贵。——《国语·齐语》
人争鬻之。——明· 刘基《卖柑者言》
明告鬻梅者。——清· 龚自珍《病梅馆记》
虞孚鬻漆文言文翻译
1. 虞孚问之生于计然先生,得种漆之术
虞孚
刘基
虞孚问治生于计然先生虞孚,得种漆之术。三年,树成而割之,得漆数百斛 ,将载而鬻诸吴鬻。其妻之兄谓之曰:“吾尝于吴商,知吴人尚饰,多漆工。漆于吴为上货。吾见卖漆者煮漆叶之膏以和漆,其利倍而人弗知也。”虞孚闻之喜,如其言取漆叶煮为膏,亦数百瓮。与其漆俱载以入于吴。 时吴与越恶,越贾不通,吴人方艰漆艰。吴侩闻有漆侩,喜而逆诸郊逆,道以入吴国道,劳而舍诸私馆。视其漆,甚良也。约旦夕以金币来取漆旦夕。虞孚大喜,夜取漆叶之膏和其漆以俟。及期,吴侩至。视漆之封识新识,疑之。谓虞孚请改约期二十日,至则漆皆败矣。虞孚不能归,遂丐而死于吴。
翻译:虞孚向计然先生请教谋生之道,学会了种漆树的技术。过了三年,树长成便割树收漆,收获漆几百斛,准备运到吴国去卖。他妻子的哥哥对他说:“我曾经在吴国经商,知道吴人时尚装饰,很多上漆的事。漆在吴国是上等货。我见卖漆的人用漆叶煮成的膏和在漆里,他们的利益加倍而别人不知道。”虞孚听了很高兴,按照他的话拿漆叶煮成膏,也是几百瓮。和他的漆一起装载运进吴国。 当时吴国和越国交恶,越国的商人不能进入,吴国人正缺漆。吴国的买卖中间人听说有漆,高兴地到郊外迎接,带他进入吴国,犒劳他并让住在自己私人的馆舍。看他的漆,质量很好。约定短期内就用金币来换取漆。虞孚大喜,夜晚就取出漆叶的膏和进漆里等着交易。到交易的时候,吴国的中间人到。看见漆的封盖是新的,疑心他有诈。向虞孚请求改约二十天后交易,到那时漆全都坏了。虞孚无法回家(蚀了老本啊),就行乞并死在吴国。
2. 虞孚卖漆的原文和译文
刘基(刘伯温)曾作小品文《虞孚售漆》:虞孚请教计然先生,学得种漆之术,三年之后漆树长成,得漆百斛(hu),虞孚妻子的哥哥对他说“吴人好装饰,漆在吴国很好卖,我看到卖漆的人把漆叶煮成膏掺进漆里,盈利加倍,而别人看不出。”虞孚听了很高兴,就把漆叶熬成膏,装了几百坛,和漆一起运到吴国去卖,当时吴越交恶,越国的漆商无法进入吴,吴国市场缺漆严重,听说有人来卖漆,吴国人高兴的跑到郊外去迎接,吴人看了虞孚的漆后,认为漆的质量很好,约定购买。虞孚很高兴,当天夜里就把漆叶熬成的膏掺入了漆中。第二天,吴人来买漆,发现坛的封口是新贴的,觉得可疑,就延长了取货日期二十天,结果二十天以后,虞孚的漆全坏了,虞孚破产沦为乞丐,死在了吴国。
这个故事很有启示意义,它告诉我们,做某件事情时不能存在侥幸的心理;更重要的是:生活中常常会有人给你出主意,尽管有些还是善意的,但自己一定要有主见,一定要多加分析,做出合理的判断,切忌盲目听从。
3. 虞孚卖漆 求翻译
虞孚向计然先生请教谋生之道,学会了种漆树的技术。
过了三年,树长成便割树收漆,收获漆几百斛漆,准备运到吴国去卖。他妻子的哥哥对他说:“我曾经在吴国经商,知道吴人时尚装饰,很多上漆的事。
漆在吴国是上等货。我见卖漆的人用漆叶煮成的膏和在漆里,他们的利益加倍而别人不知道。”
虞孚听了很高兴,按照他的话拿漆叶煮成膏,也是几百瓮。和他的漆一起装载运进吴国。
当时吴国和越国交恶,越国的商人不能进入,吴国人正缺漆。吴国的买卖中间人听说有漆,高兴地到郊外迎接,带他进入吴国,犒劳他并让住在自己私人的馆舍。
看他的漆,质量很好。约定短期内就用金币来换取漆。
虞孚大喜,夜晚就取出漆叶的膏和进漆里等着交易。到交易的时候,吴国的中间人到。
看见漆的封盖是新的,疑心他有诈。向虞孚请求改约二十天后交易,到那时漆全都坏了。
虞孚无法回家(蚀了老本啊),就行乞并死在吴国。
4. 虞孚卖漆 求翻译
虞孚向计然先生请教谋生之道,学会了种漆树的技术。过了三年,树长成便割树收漆,收获漆几百斛漆,准备运到吴国去卖。他妻子的哥哥对他说:“我曾经在吴国经商,知道吴人时尚装饰,很多上漆的事。漆在吴国是上等货。我见卖漆的人用漆叶煮成的膏和在漆里,他们的利益加倍而别人不知道。”虞孚听了很高兴,按照他的话拿漆叶煮成膏,也是几百瓮。和他的漆一起装载运进吴国。
当时吴国和越国交恶,越国的商人不能进入,吴国人正缺漆。吴国的买卖中间人听说有漆,高兴地到郊外迎接,带他进入吴国,犒劳他并让住在自己私人的馆舍。看他的漆,质量很好。约定短期内就用金币来换取漆。虞孚大喜,夜晚就取出漆叶的膏和进漆里等着交易。到交易的时候,吴国的中间人到。看见漆的封盖是新的,疑心他有诈。向虞孚请求改约二十天后交易,到那时漆全都坏了。
虞孚无法回家(蚀了老本啊),就行乞并死在吴国。
5. 虞孚卖漆的原文和译文
刘基(刘伯温)曾作小品文《虞孚售漆》:虞孚请教计然先生,学得种漆之术,三年之后漆树长成,得漆百斛(hu),虞孚妻子的哥哥对他说“吴人好装饰,漆在吴国很好卖,我看到卖漆的人把漆叶煮成膏掺进漆里,盈利加倍,而别人看不出。”
虞孚听了很高兴,就把漆叶熬成膏,装了几百坛,和漆一起运到吴国去卖,当时吴越交恶,越国的漆商无法进入吴,吴国市场缺漆严重,听说有人来卖漆,吴国人高兴的跑到郊外去迎接,吴人看了虞孚的漆后,认为漆的质量很好,约定购买。虞孚很高兴,当天夜里就把漆叶熬成的膏掺入了漆中。
第二天,吴人来买漆,发现坛的封口是新贴的,觉得可疑,就延长了取货日期二十天,结果二十天以后,虞孚的漆全坏了,虞孚破产沦为乞丐,死在了吴国。 这个故事很有启示意义,它告诉我们,做某件事情时不能存在侥幸的心理;更重要的是:生活中常常会有人给你出主意,尽管有些还是善意的,但自己一定要有主见,一定要多加分析,做出合理的判断,切忌盲目听从。
6. 助读281虞孚的译文
译文:
虞孚向计然先生请教谋生的 *** ,得了种漆的技术。三年之后,漆树长成了,虞孚就把它皮层割开,得漆汁数百斛,打算要装到吴国去销售。他的舅兄对他说:「我常常在吴国做买卖,知道吴国人是喜欢装饰的,所以漆在吴国算是高贵的物品。我曾经看见过那儿卖漆的人,常常把漆树叶煎成膏,搀在漆里,有加倍的利润,而且没有人知道的。」虞孚听了大喜,就照了他的话,把漆叶煎了几百坛膏和真的漆一同装到吴国去。那时吴国正和越国断绝国交,越国的商人,不到吴国去做买卖,吴国人正愁缺少漆。专做承揽买卖的人听得虞孚有漆运来,非常欢喜,就亲自出城迎接,领他走进吴国,并且极力慰劳他,邀他住在客栈里。那承揽买卖的人,见虞孚的漆,品质很好,便和他约定早晚,备了现款来拿漆。虞孚看见销路这样快,欢喜得很,就在晚上把漆叶煎成膏和真漆搀和了,等候买主来提货。到了约定的那一天,吴国承揽买卖的人来了,他看见漆坛上的封条很新,有些疑惑起来,便向虞孚请求改约,再过二十天成交。那知到那天,漆都腐败了。因此虞孚没钱回去,做著乞丐死在吴国。
7. “虞孚问治生于计然先生
虞孚问治生于计然先生,得种漆之术。
三年,树成而割之,得漆数百斛,将载而鬻诸吴。其妻之兄谓之曰:“吾常于吴商,知吴人尚饰,多漆工,漆于吴为上货。
吾见卖漆者煮漆叶之膏以和漆,其利倍而人弗知也。”虞孚闻之喜,如其言,取漆叶煮为膏,亦数百瓮,与其漆俱载以入于吴。
时吴与越恶,越贾不通,吴人方艰漆。吴侩闻有漆,喜而逆诸郊。
道以入吴国,劳而舍诸私馆。视其漆甚良也,约旦夕以金币来取漆。
虞孚大喜,夜取漆叶之膏和其漆以俟。及期,吴侩至,视漆之封识新,疑之,谓虞孚请改约。
期二十日至,则其漆皆败矣。虞孚不能归,遂丐而死于吴。
译文:虞孚向计然先生请教谋生之道,学会了种漆树的技术。过了三年,树长成便割树收漆,收获漆几百斛漆,准备运到吴国去卖。
他妻子的哥哥对他说:“我曾经在吴国经商,知道吴人时尚装饰,很多上漆的事。漆在吴国是上等货。
我见卖漆的人用漆叶煮成的膏和在漆里,他们的利益加倍而别人不知道。”虞孚听了很高兴,按照他的话拿漆叶煮成膏,也是几百瓮。
和他的漆一起装载运进吴国。当时吴国和越国交恶,越国的商人不能进入,吴国人正缺漆。
吴国的买卖中间人听说有漆,高兴地到郊外迎接,带他进入吴国,犒劳他并让住在自己私人的馆舍。看他的漆,质量很好。
约定短期内就用金币来换取漆。虞孚大喜,夜晚就取出漆叶的膏和进漆里等着交易。
到交易的时候,吴国的中间人到。看见漆的封盖是新的,疑心他有诈。
向虞孚请求改约二十天后交易,到那时漆全都坏了。虞孚无法回家,就行乞并死在吴国。
8. 虞孚售漆的词语注释
漆:漆树
斛(hu):中国旧量器名,亦是容量单位,一斛本为十斗,后来改为五斗。
侩(kuai):买卖的中间人
得:掌握
知:了解,知道
及:等到
于:向
鬻(yu):卖
瓮:口小腹大的坛子
贾:商人
逆:迎接
道:通“导”,引导
封识(zhi):封条
劳:犒劳
商:经商
如:按照
俟:等待
鬻子简介
鬻熊(鬻音玉),即鬻子,姓芈(音米),名熊。是祝融氏的后代,是陆终第六个儿子季连的后裔。鬻熊九十岁拜见文王,文王把他当作老师。到了武王,成王都把他当作老师。成王大量分封异姓诸侯,其时鬻熊已经去世,他的儿子熊丽,孙子熊狂也都已去世。故封他的曾孙熊绎于楚地,子孙都以熊为姓。传有三十一世四十三位君主。鬻熊有《鬻子》一卷。《史记·楚世家》记载:“鬻雄先生辅佐文王,去世早。熊通说:‘我的先人鬻熊渊博,是周王的老师。去世早。’”但《鬻子》说九十岁才见文王,之后有武王、成王向他求教封康叔于卫的事,算起他的年龄应该超过一百一二十岁才对。所以前面说到的去世早指的是未及受封就去世,而不是说不长寿。故楚人以鬻熊为始祖(楚人奉颛顼帝高阳氏为先祖,老童、祝融为远祖,鬻熊为始祖)。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。